上海翻译公司

力友翻译公司新闻
这里是您了解力友翻译公司自强不息、锐意进取的窗口

上海口译-翻译人员如何长久立足翻译领域 随着对翻译需求的不断增多,自然是需要更多翻译人才。翻译公司所有与语言相关的事物(例如文学和演讲)基本上都可以进行翻译,包括小说、电影

2018-04-1914

上海口译-翻译中的心理学原则 任何作品都是人脑认识系统(system)、情感系统(system)和意志系统和谐统一活动的产物,也就是作者思维心理活动的结晶。交传同传交传对议员记忆力要高

2018-04-1914

上海口译-翻译中有关文化的还原问题   翻译中有关文化的还原问题(Emerson),是译者容易忽略的陷阱。单向翻译已经很难,再要在原文与译文所代表的两种文化中,穿梭往返,即等于踏上

2018-04-1914

上海口译-经济翻译人员的基本条件 随着我国经济(jīng jì)发展的改革(Reformation)开放,经济翻译的作用越来越大,它从高层到低层,逐渐渗透(Osmosis)到各个行业,可见,经济翻译的好坏

2018-04-1914

上海口译-紧俏的需求,难得的机会 在各类和翻译行业中,真正难得的是小语种翻译人才,翻译市场(shì chǎng)英语翻译虽然仍就占据着绝对主体的地位,但由于对外联系的发展各种小语种都

2018-04-1814

上海口译-笔译翻译的种类 笔译翻译大体止可分为两类:科技论文翻译与文学翻译,科技论文重在传达信息,文学作品重在描绘(trace)形象、抒发感情。政治理论时事则介于二者之

2018-04-1814

上海口译-笔译翻译技巧 在翻译领域,笔译翻译作为翻译的基础,属于比较常见翻译项目(xiàng mù)。作为国内专业的笔译,接下来和大家分享一些笔译翻译的小知识(Skill)。1、

2018-04-1814

上海口译-笔译翻译常用的方法技巧 众所周知,笔译翻译作为的点击量比较高翻译项目(xiàng mù)之一,对译员的要求也是非常高的。出色的译员主要体现(tǐ xiàn)在能灵活运用一些常见翻译

2018-04-1814

上海口译-浅谈那些英美影视剧字幕翻译的特点 影视剧是影视创作者在其生活经验(experience)的基础上反映现实生活且又高于生活的一种文化作品,影视剧也是作为人们生活娱乐消遣的一个重要部分,

2018-04-1714

上海口译-浅谈论文摘要翻译注意事项 一家专业的论文摘要,有着多年论文摘要翻译经验(experience),以下是整理的有关论文摘要翻译的注意(attention)的地方。交传同传交传对议员记忆力要高

2018-04-1714

上海口译-浅谈英语翻译中的省略方法   翻译如何做好英语翻译有非常多方法,当遇到句子的时候,运用合适的英语翻译方法,对于翻译很有帮助,接下来介绍一下英语翻译中的省略方法

2018-04-1714

上海口译-浅谈标书翻译特点 在翻译行业,标书翻译属于难度(difficulty)较大的领域。上海口译是一种翻译活动,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语。口译依

2018-04-1714

上海口译-浅谈提高英语翻译的技巧   翻译是把一种语言信息转变成另一种语言信息表达出来语言行为,认为,翻译能力的提高需要经过长期的实践和自身不断积累的过程(guò chéng)。上

2018-04-1614

上海口译-浅谈口译翻译要遵循的原则 口译是国际交往活动中的一项十分重要的工作。随着近年来中国全面走向世界,涉外事务激增,许多领域的对外交流越来越多,对于口译人才的需求因

2018-04-1614

上海口译-法语翻译有哪些禁忌 随着中法两国间的往来越来越频繁(frequency),对于法语翻译的需求逐渐增多。展会口译语音听辨:提供东南亚、印度、巴基斯坦、韩国英语的语音变体

2018-04-1614
上一页 下一页 最末页
  • 上海:021-61256958
  • 86-18918900433
  • info@lytrans.com.cn
  • 上海市长宁区延安西路1088号长峰中心大厦629-630室

Copyright 2005-2014-力友翻译--沪ICP备06048877号-1,本网站内容属于力友翻译公司原创者所有,任何第三方不得复制、引用、摘抄、修改、模仿其中部分或全部内容,违者必究。

友情链接:

"));