上海翻译公司

力友翻译公司新闻
[生活消费]上海口译-浅谈口译翻译要遵循的原则

力友上海翻译公司-生活消费翻译公司-产品使用手册翻译


口译是国际交往活动中的一项十分重要的工作。随着近年来中国全面走向世界,涉外事务激增,许多领域的对外交流越来越多,对于口译人才的需求因而呈急剧上升之态势。但成为一名好的译员是十分困难(difficult)的,因此本文旨在探讨译员需具备的素质及其口译的方法。
英语基本功
作为译员,首先应精通互译的两种语言,掌握(熟知并能运用) 大量的词汇和极强的听、说能力,能正确掌握单词和词组的词义、词性和搭配(collocation),能正确运用句型和语法,掌握时态、语态等。英汉对译时必须使译文标准化,即所用的词汇、短语、句子及语法都必须符合本语种的一般规范和习惯,要使译文规范化,必须牢固而又清楚地掌握英汉两种语言文字的相同点和不同点,不然译文将晦涩难懂。因此掌握丰富(plump)的词汇及熟悉应英语语法是译员必须具备的基本素质。
(一)完全对译
凡专有名词、专业科技名词等一般都采用此种方法对译,不涉及(指关联到,牵涉到)到一词多义的问题(Emerson),所以比较好处理(chǔ lǐ),例如:
a.National Bankof Pakistan巴基斯坦国民银行
b.European Economic Community(EEC)欧洲经济(jīng jì)共同体(欧共体)
c.Organizationof Petroleum Exporting Countries(OPEC)石油输出国组织(欧佩克)
(二)部分对译
遇到多义词时,要根据它在上下文的意思去确定它的哪一种词义同汉语(中文)相对应,或者接近之后,才能决定取舍,例如:
Who has torn the covero fmybook?(封面)
碰到一词多义的情况(Condition)时,一定要根据上下文去找到对应或接近的词,切忌望文生义。
(三)艺术加工
翻译是一种再创造的工作,这已成为人们的共识,简单对译的情况(Condition)很少,即使是完全在字义上的对译,也会发生语序的变化。上海翻译公司是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号和视频翻译。英语说"gotoseethedoctor"(直译为去看医生),而汉语却习惯说"去看(瞧)病"。又如:外国直接投资(意义:是未来收益的累积),常译成"directforeigninvestment"(直接的外国投资),也有译作"foreigndirectinvestment"的。两种译法比较来看后者更好,因为强调(qiáng diào)投资方式方法的修饰语"直接"一词紧靠其前,符合英语习惯。
汉语总是把较重要的修饰词放在所有修饰词的前面,如:他是一位杰出的受人爱戴的优秀(解释:出色、非常好)教师。展会翻译您的产品选择和摆放问题。产品的样品选取要针对这个展览所针对的客人,同时也最好有一些新的设计吸引客人的眼球。当然产品的摆放也要错落有致,有一些背景或者装饰也不错。大家一定要记住“客人因为展位注意到你因为产品走进来”。上海翻译公司在甲语和乙语中,“翻”是指的这两种语言的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语;“译”是指这两种语言转换的过程,把甲语转换成乙语,在译成当地语言的文字中,进而明白乙语的含义。二者构成了一般意义上的翻译,让更多人了解其他语言的含义。这里强调(qiáng diào)的是他作出了杰出贡献,是优秀(解释:出色、非常好)者当中的尖子。可是,英语中还有一个习惯,如果有几个形容词同时修饰一名词,形容词的顺序是由短到长,最长的紧靠名词的前面,特别是在演讲稿中,读起来铿锵有力,富于乐感(对音乐的感知),更能打动听众。因此,上面这句话应翻译成:Heisagood,belovedandoutstandingteacher.
常用的艺术加工方法有合并、拆散、引申、增加、最大化减少、补充说明等,大家可以在平时多做这方面的训练。展会翻译您的产品选择和摆放问题。产品的样品选取要针对这个展览所针对的客人,同时也最好有一些新的设计吸引客人的眼球。当然产品的摆放也要错落有致,有一些背景或者装饰也不错。大家一定要记住“客人因为展位注意到你因为产品走进来”。 除此之外,译员还应具备较强的记忆能力、强烈的责任(zé rèn)感、与人为善的素质、演说技巧(Skill)与分析(Analyse)能力等等。但总的来说,一个合格译员应具备两大方面的素质:一个关乎专业知识(zhī shí),优秀(解释:出色、非常好)的译员必定是具备扎实的基本功,对两种语言的把握游刃有余;有着丰富(plump)的实战经验(experience),表达能力、应变能力强,能承受高压工作状态。另一个是译员本身的素质和修养:一个合格的译员必须具备高度的责任感,良好的心理素质,和随时随地学习新知识的习惯等。

  • 上海:021-61256958
  • 86-18918900433
  • info@lytrans.com.cn
  • 上海市长宁区延安西路1088号长峰中心大厦629-630室

Copyright 2005-2014-力友翻译--沪ICP备06048877号-1,本网站内容属于力友翻译公司原创者所有,任何第三方不得复制、引用、摘抄、修改、模仿其中部分或全部内容,违者必究。 工商亮照

友情链接:

"));