上海翻译公司

力友翻译公司新闻
[生活消费]展会翻译-如何做好建筑图纸翻译

力友上海翻译公司-生活消费翻译公司-产品使用手册翻译


如今国内的建筑行业已发展至国外,因此对建筑图纸翻译的需求也随之增多。作为专业建筑,是如何做好建筑图纸翻译的呢?

1、较强的外语水平和表达能力
无论是哪个翻译领域,最基本的就是有一定的外语水平,以此做基础才能有效保证建筑图纸翻译的准确性,才能谈其专业度, 无论对建筑知识(zhī shí)和建筑行业有多深入的认识和理解,没有语言基础打底,还是没有办法完成建筑图纸翻译,所以准确性极高的建筑图纸翻译是需要较强的外语水平做基础的。专业翻译公司如果说非文学作品的翻译是一项可以学习的技能的话,那么翻译文学作品甚至诗歌,往往可以说是一门艺术,需要一些天赋。文学翻译出于美学的考量,在翻译时不能仅注重字对字、词对词的翻译,更不能忽略了文化间的不同点,否则经常会导致译文在语意、美感、风格上的流失。总之,一个优秀的翻译人员必须在准确性和可读性之间找到很好的平衡。展会口译语音听辨:提供东南亚、印度、巴基斯坦、韩国英语的语音变体听辨练习,帮助使用者突破东盟英语听辨理解的瓶颈。本教材可作为高校英语专业本科和硕士生的教学用书,也可作为翻译专业的口译教材,同时还适合社会上具备口译实践经验并希望进一步提高会展现场口译能力的职业译员。
2、建筑图纸专业科技名词的应用
建筑图纸翻译需要掌握(熟知并能运用) 一定的专业科技名词,这样翻译起来就相对容易得多,至少可以运用缩略词看懂图纸,而不是两眼一抹黑根本看不懂图纸,这样更不要谈其准确度了,连基本翻译都很难保证;所以一篇准确的建筑图纸翻译不仅让工程(Engineering)师能明白其意,其译文还应符合工程(Engineering)师的图纸用语,即专业性(professional),这样才能准确无误的对建筑图纸进行翻译。专业翻译公司对于新接触或不熟练的语言,机械翻译的辞典法(即逐字翻译)是翻译方法的最根本,所以把欲翻译的文字的字面意思表达出来,是商务翻译中的重要应用,也是翻译的最初通行方法。
3、严格的审查和校对
对建筑图纸翻译的稿件进行严格校验也是至关重要的,进行多次的审查和校对,以确保用词严谨,表达清楚,逻辑(Logic)性(luoji)强,务必使得建筑图纸不会产生歧义,确定整部稿件再无差错后,才提交给客户审查,这也是建筑图纸翻译最关键(解释:比喻事物的重要组成部分)的一步,有效的保证建筑图纸翻译的准确性。
建筑图纸翻译中,对外语水平和专业知识(zhī shí)是相互依存的,无论是缺乏其中的任意一个都可能(maybe)会影响(influence)到建筑图纸翻译的准确性和专业程度,所以这也是保证建筑图纸翻译质量最基础的部分,以上的介绍望能给需要建筑图纸翻译的您一定的帮助。上海翻译公司是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号和视频翻译。

  • 上海:021-61256958
  • 86-18918900433
  • info@lytrans.com.cn
  • 上海市长宁区延安西路1088号长峰中心大厦629-630室

Copyright 2005-2014-力友翻译--沪ICP备06048877号-1,本网站内容属于力友翻译公司原创者所有,任何第三方不得复制、引用、摘抄、修改、模仿其中部分或全部内容,违者必究。 工商亮照

友情链接:

"));