上海翻译公司

力友翻译公司新闻
这里是您了解力友翻译公司自强不息、锐意进取的窗口

翻译公司-产品说明书翻译模板 说明书翻译也是常做的服务(fú wù)项目之一,以下是为大家分享的产品(Product)说明翻译模板。新双通TCI-IV-B说明书中文翻译英文(部分网站内容截取)1

2018-12-1014

翻译公司-交替传译笔记的作用及实质 前面的文章介绍了口译记录的技巧(Skill)及重要性,而交替传译作为一种常用的口译形式,交替传译笔记同样有着非同小可的作用,以下两点较好的阐

2018-12-1014

翻译公司-交替传译怎么记笔记 在众多国际会谈上,往往离不开交替传译工作者的间接沟通。那么,作为交替传译员该如何做笔记来更好的完成工作呢?下面,来告诉大家。  一、交

2018-12-0914

翻译公司-九大最令人叫绝的英语翻译   是一家拥有专业翻译人员和多年翻译经验(experience)的外语专业人员。再此,为大家整理了九大最令人叫绝的英语翻译,是否译员们在翻译工作当中

2018-12-0914

翻译公司-专利翻译有什么技巧 专利文献既是技术文件又是法律(Law)文件,因此,网站内容相对比较严谨,这就要求译员有很高翻译水平。专业翻译公司对于新接触或不熟练的语言,机

2018-12-0914

翻译公司-专业翻译公司是怎样翻译科技论文的? 科技论文翻译是指科研人员所撰写的论文为了在国际论文期刊上发表而进行的翻译,基于其专业性(professional)必须由专业译员完成。上海同传口译同声传

2018-12-0914

翻译公司-专业翻译公司是如何对小语种翻译报价的? 众所周知,如今小语种翻译的难度(difficulty)较大,我们有翻译需求在选择(xuanze)翻译公司(Company)时,需要考虑(consider)的问题(Emerson)也有非常多,其中

2018-12-0814

展会翻译-高兴谈国内翻译理应从各方面被尊重    文学家庞德曾经说过:一个伟大的文学必是一个伟大翻译。翻译公司很多非文学类文本的翻译工作,包括软件手册和其他商业及专业文本,注重

2018-12-0814

展会翻译-配音翻译技巧 随着翻译行业的快速发展,翻译种类也越来越多。配音翻译作为翻译类型之一,属于比较难的类型。接下来,跟大家分享一些配音翻译的技巧(Skill)。1

2018-12-0814

展会翻译-财务报表翻译的注意事项 财务报表展现了公司一定时间段的财务变化,也可以反映一个企业的运营状况,对于企业发展来说,财务问题(Emerson)是最值得关注的问题,在企业涉外

2018-12-0814

展会翻译-财务报告翻译有什么要求? 众所周知,对于许多外资公司来说,会计报告(The report)翻译是企业的必然要求,必须满足一定的质量要求。展会翻译需要做一定的展位设计,突破中国

2018-12-0714

展会翻译-财务报告翻译原则 对公司来说,由于会计报告(The report)的特殊性(particularity),财务报告翻译至关重要。下面,针对财务审计报告翻译的原则分析(Analyse)如下:1、会计报告(

2018-12-0714

展会翻译-译员的语调和手势      译员在说话时究竟采用什么语调,是一个很重要的间题,往往需要根据不同情况(Condition),凭自己的经验(experience)来确定。不过有一

2018-12-0714

展会翻译-译员的全面发展     作为一个会议(huì yì)口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。翻译公司很多非文学类

2018-12-0714

展会翻译-译员如何保持原话的风格 译员在口译时如何保持原话的凤格,就跟如何选择(xuanze)合适的语气一样,要善于(擅长)随机应变。上海翻译公司在甲语和乙语中,“翻”是指的这两

2018-12-0614
  • 上海:021-61256958
  • 86-18918900433
  • info@lytrans.com.cn
  • 上海市长宁区延安西路1088号长峰中心大厦629-630室

Copyright 2005-2014-力友翻译--沪ICP备06048877号-1,本网站内容属于力友翻译公司原创者所有,任何第三方不得复制、引用、摘抄、修改、模仿其中部分或全部内容,违者必究。

友情链接:

"));