上海翻译公司

力友翻译公司新闻
这里是您了解力友翻译公司自强不息、锐意进取的窗口

农村老太无师自通外语贵在日积月累   With 11 foreign languages under her belt, 68-year-old villager-turned tour guide Xiu Xiuzhen has become a celebrity in the town of Yangshuo, a backpacker mecca in south China's Guangxi Zhuang Au

2017-04-1614

写给2016年的一封信:2017我们要好好的   2016年行将结束,这一年世界经历了英国脱欧、韩国总统面临弹劾、美国与第一位女总统失之交臂、众多文娱大咖烟消云散。CNN给2016年写了一封信,

2017-04-1614

内蒙古地名趣译   呼和浩特:系蒙古语,意为青色的城,故又有青城之称。   土默特左旗:土默是蒙古语,万的意思,特是万的复数词,旗名源于蒙古族部落名。

2017-04-1614

全球翻译类软件市场急剧扩张   2005年翻译软件市场价值据估算已超过300亿美元,而加入世贸组织后急速增长的中国翻译软件市场,过去一直呈现出大陆市场由金山词霸系列产品和

2017-04-1614

全球最大私人翻译公司是如何炼成的   这是一件卷入了大量金钱与暴力的国际毒品走私案件,卧底警察潜入数年后费尽周折收集了许多证据。而准确的翻译出警察所掌握的录音带资料对

2017-04-1514

全国新增25所翻译硕士培养单位   国务院学位办近日下发通知,批准北京航空航天大学、北京师范大学等25所院校为新增翻译硕士专业学位培养单位。至此,我国翻译硕士专业学位研

2017-04-1514

元培翻译在线语言服务平台启动仪式在北京举行 据中国译协网站消息,2011年10月26日,元培翻译在线语言服务平台启动仪式在北京举行,正式推出基于云计算的多语言服务平台——www.yup.cn。在上线的1.

2017-04-1514

做翻译要具备的条件 翻译因人类的交际需要而生。在克服阻碍交流的语言差异的同时,翻译为交流打开了通道。多亏翻译,人类社会从相互阻隔走向相互交往,从封闭走向

2017-04-1514

做好翻译才能让文化走出去 面对中国经济的腾飞,如何全面提升中国的文化软实力?如何使得博大精深的中国文化为世界上更多的人所知?在讨论这个问题之前,我首先列举一个在一般

2017-04-1414

值得我们一生感动母亲那笨拙的爱 朋友结婚。母亲从乡下背了两床七斤重的棉絮,坐火车、汽车,辗转而来。到了家门口,还有一段很远的路,没有公车直达。母亲舍不得打车,气喘吁吁走了四

2017-04-1414

债务危机致爱尔兰磨牙患者数飙升 专家认为,1/5的人会在睡时磨牙,原因往往是焦虑、过量吸烟、饮酒和饮用太多咖啡。但牙医们发现在爱尔兰,磨牙症患者数目更多的原因竟然是债务

2017-04-1414

你这样翻译 会让歪果仁都懵圈 你最怕哪一门学科?你对什么知识点似懂非懂?你最想听哪位老师给你答疑解惑?给我们发邮件来吧,说出你的困惑和愿望! ;名师开讲 ;栏目将助你一

2017-04-1414

你的英文名是不是中国风格 中国孩子的英文名是我们这些外教常讨论的话题。曾有学校表示,不应该让学生取英文名,应该用中文拼音。在广州任教十多年,我从未强迫学生取英

2017-04-1314

你想要求职成功吗?戴副眼镜吧! Never mind a crisp shirt or a firm handshake. If you want to impress a potential employer, put on a pair of spectacles. 不用担心衬衫是否挺括,或者握手是否有力了,如果你想给

2017-04-1314

你在用全球通行的“huh”吗 'huh' - is now a worldwide phrase   It is one of the most irritating words in the English language and it seems there is no escaping it.The word ‘huh’ is in worldwide use, a study found. 

2017-04-1314
  • 上海:021-61256958
  • 86-18918900433
  • info@lytrans.com.cn
  • 上海市长宁区延安西路1088号长峰中心大厦629-630室

Copyright 2005-2014-力友翻译--沪ICP备06048877号-1,本网站内容属于力友翻译公司原创者所有,任何第三方不得复制、引用、摘抄、修改、模仿其中部分或全部内容,违者必究。

友情链接:

"));