上海翻译公司

译海拾贝
[译海拾贝]本周热点-信用评分系统(credit rating system)

                                      力友上海翻译公司-本周热词- 信用评分系统(credit rating system)

Tencent Holdings Ltd, the social networking-to-payment conglomerate, is developing a credit-scoring system. This is the company's latest attempt to seize market share from archrival Alibaba Group Holding Ltd in China's lucrative online payment sector.

社交网络支付企业集团腾讯控股有限公司正在开发一种信用评分系统。力友翻译小编觉得这是该公司试图在国内利润丰厚的在线支付行业中,从主要竞争对手阿里巴巴集团控股有限公司手里抢夺市场份额的最新举措。


媒体报道称,腾讯正开发信用评分系统(credit rating system)叫板阿里巴巴。两年前,阿里巴巴的支付业务关联公司蚂蚁金服(Ant Financial)上线了芝麻信用(Sesame Credit),利用其掌握的消费者数据对用户的信用等级进行评估(evaluate users' credit ratings)。腾讯现在打算推出一项类似的服务(similar service),同样利用用户的社交与财务记录(financial record)来评估他们的信用风险(credit risk)。翻译公司同仁认为信用评分(credit rating)在中国,尤其是在较年轻的用户当中颇受欢迎。较高的评级能让人们在不必交押金的情况下租住酒店客房(rent a hotel room without deposits),租用自行车或手机充电器(phone charger)。


目前,腾讯正在特定受众中测试信用评分服务(test a credit-rating service among select audiences)。科技咨询公司China Channel联合创始人马修·布伦南表示,腾讯进入信用评分领域表明,该公司希望加强其支付业务。他表示,腾讯明显想改变局面,他们需要强化基础设施(promote infrastructure)来跟阿里巴巴更成熟的产品与服务展开竞争,信用评分就是其中一个必不可少的部分(essential part)。



[相关词汇]

信誉风险 reputational risk

安全评级 security rating

风险评级 risk rating

信贷危机 credit crisis

  • 上海:021-61256958
  • 86-18918900433
  • info@lytrans.com.cn
  • 上海市长宁区延安西路1088号长峰中心大厦629-630室

Copyright 2005-2014-力友翻译--沪ICP备06048877号-1,本网站内容属于力友翻译公司原创者所有,任何第三方不得复制、引用、摘抄、修改、模仿其中部分或全部内容,违者必究。

友情链接: